OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
2601-20
Not compatible with V™-technology
or NiCd systems.
Non compatible avec les systèmes
NiCd et de technologie V™.
Incompatible con la tecnología V™ y
los sistemas de NiCd.
18 VOLT 1/2" COMPACT DRIVER DRILL
PERCEUSE-VISSEUSE COMPACTE D’13 mm (1/2 PO) DE 18 V
TALADRO DESTORNILLADOR COMPACTO DE 13 mm (½ PULG.) Y 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
•
•
lead from lead-based paint
Symbology
ASSEMBLY
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
•
Direct Current
WARNING
Inserting/Removing Battery Pack
Insert the battery pack from the front by
sliding battery pack into the body of the
tool. Insert the battery pack until the battery
latches lock. To remove the battery pack,
press in both battery latches and slide the
battery pack off of the tool.
Underwriters
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Recharge only with the charger
specified for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the
operator’s manual supplied with
your charger and battery. This tool is
not compatible with V™-technology
or NiCd systems.
Laboratories, Inc.,
United States and
Canada
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
6. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
Specifications
Capacities
Flat Bit Auger Bit Hole Saw
Volts
Cat. No. DC
No Load
RPM
Steel
Screws (dia.)
1-1/8"
1-1/8"
1"
N/A
2-1/8"
2-1/8"
1/2"
1/4"
1/4"
2601-20 18 * Low 0 - 350
OPERATION
High 0 - 1 400 1/2"
* Cat. No. 2601-20 is not compatible with V™-technology or NiCd systems.
WARNING
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the counterclockwise direction.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Always lock trigger or remove
battery before changing or removing
accessories. Only use accessories
specifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
2
3
1
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the hex of the bit.
WARNING
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve
in the clockwise direction. The bit is se-
cure when the chuck makes a ratcheting
sound and the sleeve can not be rotated
any further.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
1. Keyless chuck
7
3. To remove the bit, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
2. Torque selector collar
3. Speed selector
4. Tool holder
5. Trigger
Using Keyless Chucks
6
This tool is equipped with a spindle lock. The
chuck can be tightened with one hand, creat-
ing higher grip strengths on the bit.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
5
Always remove the battery pack or lock the
trigger before inserting or removing bits.
6. Control switch
7. LED
Fig. 1
4
Sleeve
4
5
Using the Adjustable Clutch
Selecting Speed
Fig. 4
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 7). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing acces-
sories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
Drilling
Set the torque selector collars to the drill
position.
This tool has an adjustable clutch for driving
different types of screws into different materi-
als. When properly adjusted, the clutch will
slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep and to prevent damage to
the screw or tool.
Place the bit on the work surface and ap-
ply firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling
efficiency. Too little pressure will cause the
bit to slide over the work area and dull the
point of the bit.
Low = 1
High = 2
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting
ring so that the desired setting (1-23) lines
up with the arrow on the motor housing, as
shown.
Fig. 7
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
Push to
center
position to
lock trigger
The speed selector is on top of the motor
housing.Allow the tool to come to a complete
stop before changing speeds. See “Ap-
plications” for recommended speeds under
various conditions.
Fig. 2
Battery Pack Protection
To protect itself from damage and extend its
life, the battery pack’s intelligent circuit moni-
tors current draw and temperature.
1. For Low speed (up to 350 RPM), push
the speed selector to the left ("1" is
displayed).
Starting, Stopping and Controlling
Speed
Driving
Fig. 3
In extremely high torque, binding, stalling,
and short circuit situations, the battery pack
will turn OFF the tool if the current draw be-
comes too high. In these situations, the tool
will "buzz" for about 5 seconds before it turns
OFF. To reset, pull and release the trigger.
If this happens repeatedly, the battery pack
will shut down and need to be placed on the
charger to reset.
1. To start the tool, grasp the handle firmly
2. For High speed (up to 1400 RPM), push
the speed selector to the right ("2" is
displayed).
and pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the
trigger is pulled. It will go off when the
trigger is released.
Using Control Switch
2. To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger. The further the
trigger is pulled, the greater the speed.
The control switch may be set to three posi-
tions: forward, reverse and lock. Due to a
lockout mechanism, the control switch can
only be adjusted when the ON/OFF switch
is not pressed. Always allow the motor to
come to a complete stop before using the
control switch.
Drilling
3. To stop the tool, release the trigger.
Make sure the bit comes to a complete
stop before laying the tool down.
Under extreme circumstances, the internal
temperature of the battery could become too
high. If this happens, the battery pack will
shut off. Remove the battery pack from the
tool and place it on the charger to reset it.
The torque specifications shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
For forward (clockwise) rotation, push in the
control switch from the right side of the tool
(Fig. 5). Check the direction of rotation
before use.
Clutch
Setting
(in. lbs.)
APPLICATIONS
Applications
9.5
10.5
15.5
18.5
22
Small screws in soft-
wood.
2
Drilling in Metal
WARNING
4
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center punch
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-
ting oil when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back
the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Fig. 5
6
Medium screws in
softwood or small
screws in hardwood.
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving
screws.
8
Push in
for forward
10
12
14
16
18
20
22
24.5
28.5
32
Large screws in
softwoods. Medium
screws in hardwood or
large screws in hard-
wood with pilot hole.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left side
of the tool (Fig. 6). Check direction of rota-
tion before use.
35
Driving Screws and Nut Running
38.5
56
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When drilling
into wood, use wood augers or twist drill bits.
Always use sharp bits. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit flutes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece
of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
Drill a pilot hole when driving screws into thick
or hard materials. Set the torque selector col-
lar to the proper position and set the speed to
low. Use the proper style and size screwdriver
bit for the type of screw you are using.
Fig. 6
NOTE: Because the settings shown in the
table are only a guide, use a piece of scrap
material to test the different clutch settings
before driving screws into the workpiece.
Push in
for reverse
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pulling the trig-
ger. Screws can be removed by reversing
the motor.
6
7
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove
the battery from the charger or
tool before performing any mainte-
nance. Never disassemble the tool,
battery or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery and
charger since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible sol-
vents around tools.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
Keep your tool, battery and charger in
good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to
one year, depending on use, return the
tool, battery and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
•
•
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Repairs
For repairs, return the tool, battery and charger
to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery, clean the
contacts on the battery. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger
and battery, to a MILWAUKEE service facil-
ity for repairs.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
ACCESSORIES
WARNING
Alwaysremovebatterybeforechang-
ing or removing accessories. Only
use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be
hazardous.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
8
9
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
10
11
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
4. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Spécifications
Capacités
No de Volts Tr/min. à
Cat. CD
vide
Mèche
Mèche plate
Scie-cloche Vis (diam.)
Acier
hélicoïdale
28 mm (1-1/8")
13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
54 mm (2-1/8")
2601-20 18 * Bas 0 - 350 13 mm (1/2")
25 mm (1")
- -
6 mm (1/4")
Haut 0 - 1 400
5. AVERTISSEMENT : La poussière
dégagée par perçage, sciage et au-
tres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
* Le n° de catégorie 2601-20 n’est pas compatible avec les systèmes NiCd ou
de technologie V™.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
•
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
1
•
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
1. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
7
2. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte audi-
tive.
1. Mandrin sans clé
6
2. Collier sélecteur de couple
3. Sélecteur de vitesse
4. Porte-outils
5
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
fil sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
5. Gâchette
6. Commutateur de commande
7. DEL
6. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
4
MONTAGE DE L'OUTIL
Pictographie
AVERTISSEMENT
Insertion du bloc de piles dans l’outil
Tension Courant Direct
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant
en le faisant glisser dans le corps de l'outil.
Insérez le bloc de piles jusqu'à ce que son
loquet se verrouille. Pour retirer le bloc de
piles, enfoncez les deux loquets de la pile et
faites glisser le bloc hors de l'outil.
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié. Pour les instruc-
tions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries. Cet outil
n’est pas compatible avec les sys-
tèmes NiCd et de technologie V™.
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
12
13
Les spécifications de couple susmention-
nées sont approximatives et basées sur une
batterie à pleine charge.
Utilisation du commutateur
MANIEMENT
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
ser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
AVERTISSEMENT
3. Pour enlever l’embout, tournez le man-
Réglage de
chon dans le sens antihoraire.
l'accoupement (N•m)
Applications
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Petites vis dans le
bois mou.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin.
Ce bruit fait partie de la fonction de ver-
rouillage et n’indique aucun problème de
fonctionnement du mandrin.
2
1,1
1,2
1,7
2,1
2,5
2,8
3,2
3,6
4,0
4,4
6,3
4
6
Vis moyennes dans
le bois mou ou
petites vis dans le
bois dur.
Pour une rotation en marche avant (dans le
sens horaire), pousser le commutateur sur le
côté droit de l’outil (Fig. 5). Vérifier la direc-
tion de rotation avant utilisation.
8
10
12
14
16
18
20
22
Utilisation de l’accouplement réglable
Cet outil est pourvu d’un accouplement
réglable pour enfoncer différents calibres
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il
est correctement réglé, l’accouplement
se déclenchera à un couple préréglé pour
empêcher l’enfoncement trop profond de la
vis dans le matériau et éviter d’endommager
la vis ou l’outil.
Grosses vis dans
le bois mou. Vis
moyennes dans le
bois durou grosses
vis dans le bois dur
avec trou-guide.
Fig. 5
AVERTISSEMENT
Pousser pour
la marche
avant
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant
approximatifs, il est conseillé de tester dif-
férents réglages sur un morceau de matériau
de rebut avant de commencer à enfoncer les
vis dans le matériau à ouvrer.
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 6). Vérifier
la direction de rotation avant utilisation.
Utilisation de mandrins sans clé
Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau
de réglage d’accouplement pour aligner la
position de réglage choisie (1-23) sur la
marque imprimée sur le boîtier du moteur,
tel qu’indiqué.
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouil-
lage de broche. Le mandrin peut être serré
avec une seule main, ce qui accroît la force
de saisie sur le foret ou la mèche.
Fig. 6
Sélection de la vitesse
Fig. 4
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un ac-
cessoire de l’outil.
Fig. 2
Pousser pour
la marche
arrière
Fig. 1
Rapide = 1
Lente = 2
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 7). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position ver-
rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé-
tente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil
est inutilisé.
Enfonçage
Fig. 3
Manchon
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de changer de vitesse.
Voir «Applications» pour les vitesses recom-
mandées dans diverses conditions.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Fig. 7
Perçage
Pousser
en position
centrale
pour ver-
rouiller la
détente
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 350 tr/mn),
pousser le sélecteur de vitesse à
gauche.
Lors de l’utilisation d’embouts de tourn-
evis, insérez l’embout suffisamment
loin pour que les mâchoires du mandrin
saisissent la portion hexagonale de
l’embout.
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 400
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse
à droite.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens horai-
re. L’embout est fixé solidement lorsque
le mandrin fait un bruit de cliquetis et que
le manchon ne peut plus pivoter.
14
15
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
MAINTENANCE
APPLICATIONS
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la
gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque
la gâchette est relâchée.
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Pour minimiser les risques
d'explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez tou-
jours l'aire de travail pour y déceler
lesfilsélectriquesoulestuyauxavant
d'entreprendre le forage.
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
Nettoyage
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête com-
plètement avant de poser l’outil.
Perçage du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflam-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Lorsque vous percez du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, démarrez lente-
ment la perceuse et augmentez graduellement
la vitesse à mesure que vous percez. Lors du
perçage dans le bois, utilisez des mèches ou
des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque
vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les
fréquemment du trou pour enlever les cope-
aux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses
lentes pour le perçage de matières plastiques
qui ont un point de fusion assez bas.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Perçage
Réglez tous les deux le collier sélecteur de
martelage/perçage et le collier sélecteur de
couple à la position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une pres-
sion trop grande ralentit le foret et diminue
l’efficacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la
pièce et émèche la pointe du foret.
•
•
Lubrification
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Réparations
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Perçage dans du métal
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Lors du perçage dans du métal, utilisez des
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage
au pointeau dans le trou de départ. Lubrifiez
les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un
fluide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour
éviter un coincement ou une distorsion lors
du débouchage de la coupe.
Entretien de l’outil
Protection du bloc-piles
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
ACCESOIRES
Le bloc-piles est muni d’un circuit intelligent
qui surveille l’alimentation en courant et la
température pour le protéger contre les dom-
mages et prolonger sa durée de vie.
AVERTISSEMENT
Lors de situations extrêmes de demande
en couple élevé, de résistance, de blocage
et de court-circuitage, le bloc-piles cessera
d’alimenter l’outil si l’alimentation en courant
devient trop élevée. L’outil émettra alors un
bourdonnement pendant environ 5 secondes
avant de s’éteindre. Pour le remettre en
marche, appuyer sur la gâchette et la relâcher.
Si cette situation se produit répétitivement, le
bloc-piles s’éteindra et il faudra le mettre sur
le chargeur pour le réinitialiser.
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez
des vis dans des matériaux épais ou durs.
Réglez le collier sélecteur de couple à la po-
sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez
le bon type et la bonne taille d’embout de
tournevis pour le type de vis utilisé.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Dans des cas extrêmes, la température
interne de la batterie pourrait devenir trop
élevée. Si cela se produit, le bloc-piles
s’éteindra. Retirer le bloc-piles de l’outil et le
mettre sur le chargeur afin de le réinitialiser.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en
inversant le sens de rotation du moteur.
16
17
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
en movimiento. Los cables dañados o
nadas u oscuras contribuyen a que se
enmarañados aumentan el riesgo de
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
produzcan accidentes.
descarga eléctrica.
2. No utilice herramientas eléctricas
8. Cuando se utiliza una herramienta
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
en atmósferas explosivas, como en
eléctrica en el exterior, use una
la presencia de líquidos, gases o
extensión que sea apropiada para
polvo inflamables. Las herramientas
uso en el exterior. El uso de un cable
eléctricas crean chispas que pueden
apropiado para el exterior reduce el
incendiar el polvo o las emanaciones.
riesgo de descarga eléctrica.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
18
19
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
4. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
5. ADVERTENCIA: Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
•
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
MANTENIMIENTO
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
USO Y CUIDADO DE LAS
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
1. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
23. Asegurarse de que el interruptor esté
enlaposiciónapagadaantesdecolocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
2. Lleve protectores auditivos cuando
use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
6. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
24. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
3. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
Simbología
Volts corriente
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
Underwriters
Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y
Canadá
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
20
21
DESCRIPCION FUNCIONAL
OPERACION
2
3
ADVERTENCIA
3. Para sacar la broca, gire el anillo en
1
dirección antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el porta-
brocas es posible que se oiga un ruido de
matraca. Este ruido es parte del dispositivo
de bloqueo y no indica un problema en el
funcionamiento del portabrocas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar
accesorios. Use solamente acceso-
rios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
otros puede resultar peligroso.
Uso del embrague ajustable
1. Mandril sin chaveta
Esta herramienta tiene un embrague ajustable
para poder atornillar diferentes tipos de tornil-
los dentro de diferentes materiales. Cuando
está adecuadamente ajustado, el embrague
se colocará en un torque predeterminado
con el objeto de prevenir que se atronille muy
profundamente el tornillo asi como para evitar
dañar tanto al tornillo o a la herramienta.
7
2. Collar del selector de par
torsor
ADVERTENCIA
6
3. Interruptor de selección
de velocidad
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
5
4. Portaherramientas
5. Gatillo
Utilización del portabrocas
Para seleccionar la adecuada posición del
embrague (1-23) para el tipo de material y
tornillo que usted va a usar, refiérase a la
tabla mostrada a la derecha.
6. Interruptor de control
7. LED
Su herramienta inalámbrica está equipada
con un bloqueo del vástago. El portabrocas
puede apretarse con una mano, creando
fuerzas de sujeción más altas en la broca.
4
Fig. 2
Antes de meter o sacar las brocas, siempre
se debe extraer la batería o ponerle el se-
guro al gatillo.
Fig. 1
Especificaciones
Poder atornillar
Fig. 3
Capacidades
Broca Hueca
Cilíndrica de
Bordes
Manguito
Volts
Cat. No. cd
Broca de
Berbiquí
Broca Plana
Tornillos
(diam.)
rpm
Acero
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,
gire el anillo en dirección antihoraria.
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
25 mm (1")
- -
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
2601-20 18 * Baja 0 - 350 13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")
Alta 0 - 1 400 13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")
Si se usan brocas para taladrar, deje que
la broca toque el fondo del portabrocas.
Centre la broca en las mordazas del
portabrocas y súbala aproximadamente
1/16 pulg. del fondo.
* Cat. Nº 2601-20 es incompatible con la tecnología V™ y los sistema de NiCd.
Taladrado
ENSAMBLAJE
Si se usan brocas con destornillador,
introduzca la broca lo suficiente para
que las mordazas sujeten la sección
hexagonal de la broca.
Cómo insertar la batería en la herra-
mienta
ADVERTENCIA
Coloque la batería desde el frente, oprimien-
do los botones de liberación y deslizando
la batería en el cuerpo de la herramienta.
Coloque la batería hasta que la grapa se ac-
cione. Para extraer la batería, oprima ambos
seguros de la batería y deslícela fuera de la
herramienta.
Recargue la batería sólo con el car-
gador especificado para ella. Para in-
strucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la
batería. Esta herramienta es incom-
patible con la tecnología V™ y los
sistemas de NiCd.
2. Para cerrar las mordazas del portabro-
cas, gire el anillo en dirección horaria. La
broca queda asegurada cuando el por-
tabrocas hace un sonido de matraca y
no es posible hacer girar más el anillo.
22
23
Las especificaciones de torque mostradas
en este cuadro son valores aproximados ob-
tenidos con una batería con plena carga.
Utilización del interruptor de control
Encendido, parada y control de la
velocidad
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
El interruptor de control se puede colocar en
tres posiciones diferentes: avance, retroceso
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de
traba, el interruptor de control se puede
cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el inter-
ruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango firmemente y apriete el gatillo.
Ajuste del
NOTA: Cuando se aprieta el gatillo, se
enciende un LED. Se apagará en cuanto
se suelte el gatillo.
embrague
(N•m)
Applicaciones
Para reducir el riesgo de electro-
cución, antes de taladrar o colocar
tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Tornillos pequeños en
madera suave.
2
1,1
1,2
1,7
2,1
2,5
2,8
3,2
3,6
4,0
4,4
6,3
4
2. Para cambiar la velocidad, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad.
6
Tornillos medianos en
madera suave o tornillos
pequeños en madera
dura.
8
Para avanzar (el giro es en el sentido de las
manecillas del reloj), se presiona el interrup-
tor de control colocado al lado derecho del
taladro (Fig. 5). Verificar la dirección del
giro antes de usarlo.
10
12
14
16
18
20
22
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegúrese de que la broca se
detiene por completo antes de soltar la
herramienta.
Taladrado en madera, materiales compu-
estos y plásticos
Tornillo largos en madera
suave. Tornillos medianos
en madera dura o tornil-
los largos en madera
dura con perforación
piloto.
Cuando taladre en madera, materiales com-
puestos y plásticos, comience a taladrar a
una velocidad lenta y aumente la velocidad
gradualmente conforme taladra. Cuando
taladre en madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre
use brocas afiladas. Cuando use brocas
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del
orificio para eliminar las rebabas de las es-
trías de la broca. Para reducir la producción
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de
material de desecho. Se recomienda selec-
cionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
Fig. 5
Perforación
Coloque los collarines selectores de martillo/
taladro y de par de torsión en las posiciones
de perforación.
Presionarlo
para avanzar
NOTA: Dado que los niveles de ajuste
mostrados en el cuadro son solo una refer-
encia, se sugiere usar un pedazo de material
de desperdicio y probar en él los diferentes
ajustes del embrague antes de proceder a
colocar tornillos en el material de trabajo.
Coloque la broca en la superficie de trabajo
y aplique presión firme antes de comenzar.
Una presión excesiva hará que la broca
vaya lenta y reducirá la eficiencia de la per-
foración. Una presión demasiado ligera hará
que la broca se mueva por el área de trabajo
y la punta de la broca pierda el afilado.
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se pre-
siona el interruptor de control colocado al
lado izquierdo del taladro (Fig. 6). Verificar
la dirección del giro antes de usarlo.
Selección de la velocidad
Fig. 4
Si la herramienta empieza a detenerse,
reduzca la presión ligeramente para dejar
que la broca recobre velocidad. Si la broca
se atasca, invierta la dirección del motor
para sacar la broca de la pieza de trabajo.
de trabajo.
Fig. 6
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas heli-
coidales de acero de alta velocidad o brocas
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón
central para perforar el orificio. Lubrique las
brocas para taladros con aceite para corte
cuando taladre en hierro o acero. Utilice
un refrigerante cuando taladre en metales
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para
evitar que se doble o distorsione una vez
realizada la operación.
Presionarlo
para retro-
ceder
Baja = 1
Alta = 2
Protección de la batería
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-
tor de control se coloca en la posición central
(Fig. 7). El gatillo no funcionara mientras el
interruptor de control se encuentre bajo se-
guro en la posición central. Se le debe poner
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,
cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no
esté siendo usado.
Para protegerla de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la batería
monitorea el consumo de corriente y la
temperatura.
El selector de velocidad está sobre el aloja-
miento del motor. Deje que la herramienta
se detenga por completo antes de cambiar
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para
las velocidades recomendadas para varias
situaciones.
En situaciones con una fuerza de torsión
demasiado alta, agarrotamiento, paros y
cortocircuitos, la batería APAGARÁ la her-
ramienta si el consumo de corriente aumenta
excesivamente. En estas situaciones, la
herramienta emitirá un “zumbido” durante
aproximadamente 5 segundos antes de
APAGARSE. Para reajustarla, tire y suelte
el gatillo. Si esto sucede continuamente, la
batería se apagará y se deberá colocar en
el cargador para restaurarla.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor-
nillador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando.
Fig. 7
1. Para seleccionar la velocidad baja (no
más de 350 RPM), empuje el selector
hacia la izquierda.
Colo-
carlo al
centro para
ponerle el
seguro al
gatillo
2. Para seleccionar la velocidad alta (no
más de 1 400 RPM), empuje el selector
hacia la derecha.
Con el destornillador de berbiquí en el tor-
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente an-
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden
extraerse colocando el motor en dirección
de retroceso.
En situaciones extremas, es posible que la
temperatura interna de la batería aumente
excesivamente. Si esto sucede, la batería se
apagará. Retire la batería de la herramienta y
colóquela en el cargador para restaurarla.
24
25
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de los mismos.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconectesiemprelaherramientaan-
tes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones.Despuesde6mesesaunaño,de-
pendiendo del uso dado, envíe su herramien-
ta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
•
•
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
26
27
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0801d1 07/07 Printed in China
|
National Instruments Personal Computer NI PCIe 8360 User Manual
NEC Telephone SV7000 User Manual
NHT Speaker VT 12 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL19940 User Manual
Orange Micro CRT Television 4GS User Manual
Oregon Scientific Clock EMR898A User Manual
P3 International Vacuum Cleaner P4900 User Manual
Palsonic Stereo System PSML 826 User Manual
Panasonic Blood Pressure Monitor EW3006 User Manual
Panasonic CRT Television CT 32SL13 CT 32SC13 CT 36SC13 CT 3653 User Manual