NEC Drill 2601 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
2601-20  
Not compatible with V™-technology  
or NiCd systems.  
Non compatible avec les systèmes  
NiCd et de technologie V™.  
Incompatible con la tecnología V™ y  
los sistemas de NiCd.  
18 VOLT 1/2" COMPACT DRIVER DRILL  
PERCEUSE-VISSEUSE COMPACTE D’13 mm (1/2 PO) DE 18 V  
TALADRO DESTORNILLADOR COMPACTO DE 13 mm (½ PULG.) Y 18 V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
 
lead from lead-based paint  
Symbology  
ASSEMBLY  
crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Direct Current  
WARNING  
Inserting/Removing Battery Pack  
Insert the battery pack from the front by  
sliding battery pack into the body of the  
tool. Insert the battery pack until the battery  
latches lock. To remove the battery pack,  
press in both battery latches and slide the  
battery pack off of the tool.  
Underwriters  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to  
lter out microscopic particles.  
Recharge only with the charger  
specied for the battery. For spe-  
cic charging instructions, read the  
operator’s manual supplied with  
your charger and battery. This tool is  
not compatible with V™-technology  
or NiCd systems.  
Laboratories, Inc.,  
United States and  
Canada  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
6. Keep hands away from all cutting  
edges and moving parts.  
Specications  
Capacities  
Flat Bit Auger Bit Hole Saw  
Volts  
Cat. No. DC  
No Load  
RPM  
Steel  
Screws (dia.)  
1-1/8"  
1-1/8"  
1"  
N/A  
2-1/8"  
2-1/8"  
1/2"  
1/4"  
1/4"  
2601-20 18 * Low 0 - 350  
OPERATION  
High 0 - 1 400 1/2"  
* Cat. No. 2601-20 is not compatible with V™-technology or NiCd systems.  
WARNING  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the counterclockwise direction.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Always lock trigger or remove  
battery before changing or removing  
accessories. Only use accessories  
specically recommended for this  
tool. Others may be hazardous.  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
2
3
1
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to grip  
the hex of the bit.  
WARNING  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve  
in the clockwise direction. The bit is se-  
cure when the chuck makes a ratcheting  
sound and the sleeve can not be rotated  
any further.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
1. Keyless chuck  
7
3. To remove the bit, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
2. Torque selector collar  
3. Speed selector  
4. Tool holder  
5. Trigger  
Using Keyless Chucks  
6
This tool is equipped with a spindle lock. The  
chuck can be tightened with one hand, creat-  
ing higher grip strengths on the bit.  
NOTE: A ratcheting sound may be heard  
when the chuck is opened or closed. This  
noise is part of the locking feature, and  
does not indicate a problem with the chuck's  
operation.  
5
Always remove the battery pack or lock the  
trigger before inserting or removing bits.  
6. Control switch  
7. LED  
Fig. 1  
4
Sleeve  
4
5
 
Using the Adjustable Clutch  
Selecting Speed  
Fig. 4  
To lock the trigger, push the control switch  
to the center position (Fig. 7). The trigger  
will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing acces-  
sories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
Drilling  
Set the torque selector collars to the drill  
position.  
This tool has an adjustable clutch for driving  
different types of screws into different materi-  
als. When properly adjusted, the clutch will  
slip at a preset torque to prevent driving the  
screw too deep and to prevent damage to  
the screw or tool.  
Place the bit on the work surface and ap-  
ply rm pressure before starting. Too much  
pressure will slow the bit and reduce drilling  
efciency. Too little pressure will cause the  
bit to slide over the work area and dull the  
point of the bit.  
Low = 1  
High = 2  
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting  
ring so that the desired setting (1-23) lines  
up with the arrow on the motor housing, as  
shown.  
Fig. 7  
If the tool begins to stall, reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the bit binds, reverse the motor to free the  
bit from the workpiece.  
Push to  
center  
position to  
lock trigger  
The speed selector is on top of the motor  
housing.Allow the tool to come to a complete  
stop before changing speeds. See “Ap-  
plications” for recommended speeds under  
various conditions.  
Fig. 2  
Battery Pack Protection  
To protect itself from damage and extend its  
life, the battery pack’s intelligent circuit moni-  
tors current draw and temperature.  
1. For Low speed (up to 350 RPM), push  
the speed selector to the left ("1" is  
displayed).  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
Driving  
Fig. 3  
In extremely high torque, binding, stalling,  
and short circuit situations, the battery pack  
will turn OFF the tool if the current draw be-  
comes too high. In these situations, the tool  
will "buzz" for about 5 seconds before it turns  
OFF. To reset, pull and release the trigger.  
If this happens repeatedly, the battery pack  
will shut down and need to be placed on the  
charger to reset.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
2. For High speed (up to 1400 RPM), push  
the speed selector to the right ("2" is  
displayed).  
and pull the trigger.  
NOTE: An LED is turned on when the  
trigger is pulled. It will go off when the  
trigger is released.  
Using Control Switch  
2. To vary the speed, increase or decrease  
the pressure on the trigger. The further the  
trigger is pulled, the greater the speed.  
The control switch may be set to three posi-  
tions: forward, reverse and lock. Due to a  
lockout mechanism, the control switch can  
only be adjusted when the ON/OFF switch  
is not pressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using the  
control switch.  
Drilling  
3. To stop the tool, release the trigger.  
Make sure the bit comes to a complete  
stop before laying the tool down.  
Under extreme circumstances, the internal  
temperature of the battery could become too  
high. If this happens, the battery pack will  
shut off. Remove the battery pack from the  
tool and place it on the charger to reset it.  
The torque specications shown here are  
approximate values obtained with a fully  
charged battery pack.  
For forward (clockwise) rotation, push in the  
control switch from the right side of the tool  
(Fig. 5). Check the direction of rotation  
before use.  
Clutch  
Setting  
(in. lbs.)  
APPLICATIONS  
Applications  
9.5  
10.5  
15.5  
18.5  
22  
Small screws in soft-  
wood.  
2
Drilling in Metal  
WARNING  
4
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use a center punch  
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-  
ting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back  
the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Fig. 5  
6
Medium screws in  
softwood or small  
screws in hardwood.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving  
screws.  
8
Push in  
for forward  
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24.5  
28.5  
32  
Large screws in  
softwoods. Medium  
screws in hardwood or  
large screws in hard-  
wood with pilot hole.  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push in the control switch from the left side  
of the tool (Fig. 6). Check direction of rota-  
tion before use.  
35  
Driving Screws and Nut Running  
38.5  
56  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, start the drill slowly, gradually  
increasing speed as you drill. When drilling  
into wood, use wood augers or twist drill bits.  
Always use sharp bits. When using twist drill  
bits, pull the bit out of the hole frequently to  
clear chips from the bit utes. To reduce the  
chance of splintering, back work with a piece  
of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Drill a pilot hole when driving screws into thick  
or hard materials. Set the torque selector col-  
lar to the proper position and set the speed to  
low. Use the proper style and size screwdriver  
bit for the type of screw you are using.  
Fig. 6  
NOTE: Because the settings shown in the  
table are only a guide, use a piece of scrap  
material to test the different clutch settings  
before driving screws into the workpiece.  
Push in  
for reverse  
With the screwdriver bit in the screw, place  
the tip of the screw on the workpiece and  
apply rm pressure before pulling the trig-  
ger. Screws can be removed by reversing  
the motor.  
6
7
 
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the charger and remove  
the battery from the charger or  
tool before performing any mainte-  
nance. Never disassemble the tool,  
battery or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery or charger in liquid or  
allow a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery and  
charger since certain cleaning agents and  
solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
Keep your tool, battery and charger in  
good repair by adopting a regular main-  
tenance program. After six months to  
one year, depending on use, return the  
tool, battery and charger to a MILWAUKEE  
service facility for:  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery and charger  
to the nearest service center listed on the back  
cover of this operator's manual.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Maintaining Tool  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
If the tool does not start or operate at full  
power with a fully charged battery, clean the  
contacts on the battery. If the tool still does  
not work properly, return the tool, charger  
and battery, to a MILWAUKEE service facil-  
ity for repairs.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
ACCESSORIES  
WARNING  
Alwaysremovebatterybeforechang-  
ing or removing accessories. Only  
use accessories specically recom-  
mended for this tool. Others may be  
hazardous.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
8
9
 
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
10  
11  
 
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
4. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
Spécications  
Capacités  
No de Volts Tr/min. à  
Cat. CD  
vide  
Mèche  
Mèche plate  
Scie-cloche Vis (diam.)  
Acier  
hélicoïdale  
28 mm (1-1/8")  
13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")  
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")  
54 mm (2-1/8")  
2601-20 18 * Bas 0 - 350 13 mm (1/2")  
25 mm (1")  
- -  
6 mm (1/4")  
Haut 0 - 1 400  
5. AVERTISSEMENT : La poussière  
dégagée par perçage, sciage et au-  
tres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
* Le n° de catégorie 2601-20 n’est pas compatible avec les systèmes NiCd ou  
de technologie V™.  
ENTRETIEN  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
2
3
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
1
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
1. Utiliser les poignées auxiliaires  
fournies avec l’outil. Une perte de con-  
trôle peut provoquer des blessures.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
7
2. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition  
au bruit peut provoquer une perte audi-  
tive.  
1. Mandrin sans clé  
6
2. Collier sélecteur de couple  
3. Sélecteur de vitesse  
4. Porte-outils  
5
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
5. Gâchette  
6. Commutateur de commande  
7. DEL  
6. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
4
MONTAGE DE L'OUTIL  
Pictographie  
AVERTISSEMENT  
Insertion du bloc de piles dans l’outil  
Tension Courant Direct  
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant  
en le faisant glisser dans le corps de l'outil.  
Insérez le bloc de piles jusqu'à ce que son  
loquet se verrouille. Pour retirer le bloc de  
piles, enfoncez les deux loquets de la pile et  
faites glisser le bloc hors de l'outil.  
Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié. Pour les instruc-  
tions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le  
chargeur et les batteries. Cet outil  
n’est pas compatible avec les sys-  
tèmes NiCd et de technologie V™.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Tours-minute á vide  
(RPM)  
12  
13  
 
Les spécications de couple susmention-  
nées sont approximatives et basées sur une  
batterie à pleine charge.  
Utilisation du commutateur  
MANIEMENT  
Le commutateur peut être réglé sur trois  
positions: marche avant, marche arrière et  
verrouillée. En raison d’un mécanisme de  
verrouillage, le commutateur ne peut être  
réglé que lorsque la commande MARCHE/  
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
AVERTISSEMENT  
3. Pour enlever l’embout, tournez le man-  
Réglage de  
chon dans le sens antihoraire.  
l'accoupement (N•m)  
Applications  
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-  
rouiller la détente de l’outil avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Petites vis dans le  
bois mou.  
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de  
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin.  
Ce bruit fait partie de la fonction de ver-  
rouillage et n’indique aucun problème de  
fonctionnement du mandrin.  
2
1,1  
1,2  
1,7  
2,1  
2,5  
2,8  
3,2  
3,6  
4,0  
4,4  
6,3  
4
6
Vis moyennes dans  
le bois mou ou  
petites vis dans le  
bois dur.  
Pour une rotation en marche avant (dans le  
sens horaire), pousser le commutateur sur le  
côté droit de l’outil (Fig. 5). Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
Utilisation de l’accouplement réglable  
Cet outil est pourvu d’un accouplement  
réglable pour enfoncer différents calibres  
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il  
est correctement réglé, l’accouplement  
se déclenchera à un couple préréglé pour  
empêcher l’enfoncement trop profond de la  
vis dans le matériau et éviter d’endommager  
la vis ou l’outil.  
Grosses vis dans  
le bois mou. Vis  
moyennes dans le  
bois durou grosses  
vis dans le bois dur  
avec trou-guide.  
Fig. 5  
AVERTISSEMENT  
Pousser pour  
la marche  
avant  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales.  
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant  
approximatifs, il est conseillé de tester dif-  
férents réglages sur un morceau de matériau  
de rebut avant de commencer à enfoncer les  
vis dans le matériau à ouvrer.  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 6). Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
Utilisation de mandrins sans clé  
Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau  
de réglage d’accouplement pour aligner la  
position de réglage choisie (1-23) sur la  
marque imprimée sur le boîtier du moteur,  
tel qu’indiqué.  
Votre outil sans l est équipé d’un verrouil-  
lage de broche. Le mandrin peut être serré  
avec une seule main, ce qui accroît la force  
de saisie sur le foret ou la mèche.  
Fig. 6  
Sélection de la vitesse  
Fig. 4  
Retirez toujours la pile ou verrouillez la  
gâchette avant de monter ou retirer un ac-  
cessoire de l’outil.  
Fig. 2  
Pousser pour  
la marche  
arrière  
Fig. 1  
Rapide = 1  
Lente = 2  
Pour verrouiller la détente, pousser le  
commutateur vers la position centrale  
(Fig. 7). La détente ne fonctionne pas tant  
que le commutateur est sur la position ver-  
rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé-  
tente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de  
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil  
est inutilisé.  
Enfonçage  
Fig. 3  
Manchon  
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du  
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter  
complètement avant de changer de vitesse.  
Voir «Applications» pour les vitesses recom-  
mandées dans diverses conditions.  
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez  
le manchon dans le sens antihoraire.  
Pour monter un foret, engagez-le à fond  
dans le mandrin. Centrez le foret dans  
les mâchoires du mandrin et levez-le à  
environ 2 mm (1/16") du fond.  
Fig. 7  
Perçage  
Pousser  
en position  
centrale  
pour ver-  
rouiller la  
détente  
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 350 tr/mn),  
pousser le sélecteur de vitesse à  
gauche.  
Lors de l’utilisation d’embouts de tourn-  
evis, insérez l’embout suffisamment  
loin pour que les mâchoires du mandrin  
saisissent la portion hexagonale de  
l’embout.  
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 400  
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse  
à droite.  
2. Pour fermer les mors du mandrin,  
tournez le manchon dans le sens horai-  
re. L’embout est xé solidement lorsque  
le mandrin fait un bruit de cliquetis et que  
le manchon ne peut plus pivoter.  
14  
15  
 
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
MAINTENANCE  
APPLICATIONS  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir  
fermement la poignée et tirer sur la  
détente.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la  
gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque  
la gâchette est relâchée.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques  
d'explosion, choc électrique et dom-  
mages à la propriété, inspectez tou-  
jours l'aire de travail pour y déceler  
leslsélectriquesoulestuyauxavant  
d'entreprendre le forage.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
La vitesse augmente en fonction de la  
pression exercée sur la détente.  
Nettoyage  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.  
S’assurer que la mèche s’arrête com-  
plètement avant de poser l’outil.  
Perçage du bois, des matériaux synthé-  
tiques et du plastique  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Lorsque vous percez du bois, des matériaux  
synthétiques et du plastique, démarrez lente-  
ment la perceuse et augmentez graduellement  
la vitesse à mesure que vous percez. Lors du  
perçage dans le bois, utilisez des mèches ou  
des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des  
forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque  
vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les  
fréquemment du trou pour enlever les cope-  
aux des goujures. An de réduire les risques  
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau  
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses  
lentes pour le perçage de matières plastiques  
qui ont un point de fusion assez bas.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Perçage  
Réglez tous les deux le collier sélecteur de  
martelage/perçage et le collier sélecteur de  
couple à la position de perçage.  
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche  
contre la surface de la pièce et appuyez  
fermement avant de démarrer. Une pres-  
sion trop grande ralentit le foret et diminue  
l’efcacité du perçage. Une pression trop  
faible fait glisser le foret sur la surface de la  
pièce et émèche la pointe du foret.  
Lubrication  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Si l’outil commence à bloquer, réduisez  
légèrement la vitesse pour permettre au  
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret  
se bloque, inversez le sens de rotation du  
moteur pour le libérer de la pièce.  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Perçage dans du métal  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Lors du perçage dans du métal, utilisez des  
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier  
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage  
au pointeau dans le trou de départ. Lubriez  
les forets avec de l’huile de coupe lors du  
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un  
uide de refroidissement lors du perçage  
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le  
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour  
éviter un coincement ou une distorsion lors  
du débouchage de la coupe.  
Entretien de l’outil  
Protection du bloc-piles  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
ACCESOIRES  
Le bloc-piles est muni d’un circuit intelligent  
qui surveille l’alimentation en courant et la  
température pour le protéger contre les dom-  
mages et prolonger sa durée de vie.  
AVERTISSEMENT  
Lors de situations extrêmes de demande  
en couple élevé, de résistance, de blocage  
et de court-circuitage, le bloc-piles cessera  
d’alimenter l’outil si l’alimentation en courant  
devient trop élevée. L’outil émettra alors un  
bourdonnement pendant environ 5 secondes  
avant de s’éteindre. Pour le remettre en  
marche, appuyer sur la gâchette et la relâcher.  
Si cette situation se produit répétitivement, le  
bloc-piles s’éteindra et il faudra le mettre sur  
le chargeur pour le réinitialiser.  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Enfonçage de vis et vissage d’écrou  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez  
des vis dans des matériaux épais ou durs.  
Réglez le collier sélecteur de couple à la po-  
sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez  
le bon type et la bonne taille d’embout de  
tournevis pour le type de vis utilisé.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Dans des cas extrêmes, la température  
interne de la batterie pourrait devenir trop  
élevée. Si cela se produit, le bloc-piles  
s’éteindra. Retirer le bloc-piles de l’outil et le  
mettre sur le chargeur an de le réinitialiser.  
Placez un foret pour tournevis dans la vis  
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;  
appuyez fermement avant d’appuyer sur la  
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en  
inversant le sens de rotation du moteur.  
16  
17  
 
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
18  
19  
 
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
4. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
5. ADVERTENCIA: Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
MANTENIMIENTO  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
1. Use los asideros auxiliares que se  
suministran con la herramienta. La  
pérdida de control puede provocar  
lesiones personales.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
2. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
6. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
3. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
Simbología  
Volts corriente  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y  
Canadá  
Revoluciones por  
minuto sin carga (RPM)  
20  
21  
 
DESCRIPCION FUNCIONAL  
OPERACION  
2
3
ADVERTENCIA  
3. Para sacar la broca, gire el anillo en  
1
dirección antihoraria.  
NOTA: Cuando se abra o cierre el porta-  
brocas es posible que se oiga un ruido de  
matraca. Este ruido es parte del dispositivo  
de bloqueo y no indica un problema en el  
funcionamiento del portabrocas.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
trabe siempre el gatillo o quite la  
batería antes de cambiar o quitar  
accesorios. Use solamente acceso-  
rios especícamente recomendados  
para esta herramienta. El uso de  
otros puede resultar peligroso.  
Uso del embrague ajustable  
1. Mandril sin chaveta  
Esta herramienta tiene un embrague ajustable  
para poder atornillar diferentes tipos de tornil-  
los dentro de diferentes materiales. Cuando  
está adecuadamente ajustado, el embrague  
se colocará en un torque predeterminado  
con el objeto de prevenir que se atronille muy  
profundamente el tornillo asi como para evitar  
dañar tanto al tornillo o a la herramienta.  
7
2. Collar del selector de par  
torsor  
ADVERTENCIA  
6
3. Interruptor de selección  
de velocidad  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
5
4. Portaherramientas  
5. Gatillo  
Utilización del portabrocas  
Para seleccionar la adecuada posición del  
embrague (1-23) para el tipo de material y  
tornillo que usted va a usar, reérase a la  
tabla mostrada a la derecha.  
6. Interruptor de control  
7. LED  
Su herramienta inalámbrica está equipada  
con un bloqueo del vástago. El portabrocas  
puede apretarse con una mano, creando  
fuerzas de sujeción más altas en la broca.  
4
Fig. 2  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre  
se debe extraer la batería o ponerle el se-  
guro al gatillo.  
Fig. 1  
Especicaciones  
Poder atornillar  
Fig. 3  
Capacidades  
Broca Hueca  
Cilíndrica de  
Bordes  
Manguito  
Volts  
Cat. No. cd  
Broca de  
Berbiquí  
Broca Plana  
Tornillos  
(diam.)  
rpm  
Acero  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,  
gire el anillo en dirección antihoraria.  
54 mm (2-1/8")  
54 mm (2-1/8")  
25 mm (1")  
- -  
6 mm (1/4")  
6 mm (1/4")  
2601-20 18 * Baja 0 - 350 13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")  
Alta 0 - 1 400 13 mm (1/2") 28 mm (1-1/8")  
Si se usan brocas para taladrar, deje que  
la broca toque el fondo del portabrocas.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabrocas y súbala aproximadamente  
1/16 pulg. del fondo.  
* Cat. Nº 2601-20 es incompatible con la tecnología V™ y los sistema de NiCd.  
Taladrado  
ENSAMBLAJE  
Si se usan brocas con destornillador,  
introduzca la broca lo suciente para  
que las mordazas sujeten la sección  
hexagonal de la broca.  
Cómo insertar la batería en la herra-  
mienta  
ADVERTENCIA  
Coloque la batería desde el frente, oprimien-  
do los botones de liberación y deslizando  
la batería en el cuerpo de la herramienta.  
Coloque la batería hasta que la grapa se ac-  
cione. Para extraer la batería, oprima ambos  
seguros de la batería y deslícela fuera de la  
herramienta.  
Recargue la batería sólo con el car-  
gador especicado para ella. Para in-  
strucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la  
batería. Esta herramienta es incom-  
patible con la tecnología V™ y los  
sistemas de NiCd.  
2. Para cerrar las mordazas del portabro-  
cas, gire el anillo en dirección horaria. La  
broca queda asegurada cuando el por-  
tabrocas hace un sonido de matraca y  
no es posible hacer girar más el anillo.  
22  
23  
 
Las especicaciones de torque mostradas  
en este cuadro son valores aproximados ob-  
tenidos con una batería con plena carga.  
Utilización del interruptor de control  
Encendido, parada y control de la  
velocidad  
APPLICACIONES  
ADVERTENCIA  
El interruptor de control se puede colocar en  
tres posiciones diferentes: avance, retroceso  
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de  
traba, el interruptor de control se puede  
cambiar de posición únicamente cuando el  
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
esté presionado. Para poder usar el inter-  
ruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
mango rmemente y apriete el gatillo.  
Ajuste del  
NOTA: Cuando se aprieta el gatillo, se  
enciende un LED. Se apagará en cuanto  
se suelte el gatillo.  
embrague  
(N•m)  
Applicaciones  
Para reducir el riesgo de electro-  
cución, antes de taladrar o colocar  
tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables  
ocultos.  
Tornillos pequeños en  
madera suave.  
2
1,1  
1,2  
1,7  
2,1  
2,5  
2,8  
3,2  
3,6  
4,0  
4,4  
6,3  
4
2. Para cambiar la velocidad, aumente o  
disminuya la presión sobre el gatillo.  
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
6
Tornillos medianos en  
madera suave o tornillos  
pequeños en madera  
dura.  
8
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj), se presiona el interrup-  
tor de control colocado al lado derecho del  
taladro (Fig. 5). Vericar la dirección del  
giro antes de usarlo.  
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
3. Para parar la herramienta, suelte el  
gatillo. Asegúrese de que la broca se  
detiene por completo antes de soltar la  
herramienta.  
Taladrado en madera, materiales compu-  
estos y plásticos  
Tornillo largos en madera  
suave. Tornillos medianos  
en madera dura o tornil-  
los largos en madera  
dura con perforación  
piloto.  
Cuando taladre en madera, materiales com-  
puestos y plásticos, comience a taladrar a  
una velocidad lenta y aumente la velocidad  
gradualmente conforme taladra. Cuando  
taladre en madera, use brocas de berbiquí  
para madera o brocas helicoidales. Siempre  
use brocas aladas. Cuando use brocas  
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del  
oricio para eliminar las rebabas de las es-  
trías de la broca. Para reducir la producción  
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de  
material de desecho. Se recomienda selec-  
cionar velocidades lentas para plásticos con  
un punto de derretimiento bajo.  
Fig. 5  
Perforación  
Coloque los collarines selectores de martillo/  
taladro y de par de torsión en las posiciones  
de perforación.  
Presionarlo  
para avanzar  
NOTA: Dado que los niveles de ajuste  
mostrados en el cuadro son solo una refer-  
encia, se sugiere usar un pedazo de material  
de desperdicio y probar en él los diferentes  
ajustes del embrague antes de proceder a  
colocar tornillos en el material de trabajo.  
Coloque la broca en la supercie de trabajo  
y aplique presión rme antes de comenzar.  
Una presión excesiva hará que la broca  
vaya lenta y reducirá la eciencia de la per-  
foración. Una presión demasiado ligera hará  
que la broca se mueva por el área de trabajo  
y la punta de la broca pierda el alado.  
Para retroceder (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), se pre-  
siona el interruptor de control colocado al  
lado izquierdo del taladro (Fig. 6). Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
Selección de la velocidad  
Fig. 4  
Si la herramienta empieza a detenerse,  
reduzca la presión ligeramente para dejar  
que la broca recobre velocidad. Si la broca  
se atasca, invierta la dirección del motor  
para sacar la broca de la pieza de trabajo.  
de trabajo.  
Fig. 6  
Taladrado en metal  
Cuando taladre en metal, use brocas heli-  
coidales de acero de alta velocidad o brocas  
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón  
central para perforar el oricio. Lubrique las  
brocas para taladros con aceite para corte  
cuando taladre en hierro o acero. Utilice  
un refrigerante cuando taladre en metales  
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para  
evitar que se doble o distorsione una vez  
realizada la operación.  
Presionarlo  
para retro-  
ceder  
Baja = 1  
Alta = 2  
Protección de la batería  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-  
tor de control se coloca en la posición central  
(Fig. 7). El gatillo no funcionara mientras el  
interruptor de control se encuentre bajo se-  
guro en la posición central. Se le debe poner  
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,  
cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no  
esté siendo usado.  
Para protegerla de daños y extender su  
duración, el circuito inteligente de la batería  
monitorea el consumo de corriente y la  
temperatura.  
El selector de velocidad está sobre el aloja-  
miento del motor. Deje que la herramienta  
se detenga por completo antes de cambiar  
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para  
las velocidades recomendadas para varias  
situaciones.  
En situaciones con una fuerza de torsión  
demasiado alta, agarrotamiento, paros y  
cortocircuitos, la batería APAGARÁ la her-  
ramienta si el consumo de corriente aumenta  
excesivamente. En estas situaciones, la  
herramienta emitirá un “zumbido” durante  
aproximadamente 5 segundos antes de  
APAGARSE. Para reajustarla, tire y suelte  
el gatillo. Si esto sucede continuamente, la  
batería se apagará y se deberá colocar en  
el cargador para restaurarla.  
Cómo colocar tornillos y tuercas  
Perfore un oricio piloto cuando coloque  
tornillos en materiales gruesos o duros.  
Coloque el collar del selector de par torsor  
en la posición correcta y ajuste la velocidad  
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor-  
nillador de berbiquí correcto para el tipo de  
tornillo que está utilizando.  
Fig. 7  
1. Para seleccionar la velocidad baja (no  
más de 350 RPM), empuje el selector  
hacia la izquierda.  
Colo-  
carlo al  
centro para  
ponerle el  
seguro al  
gatillo  
2. Para seleccionar la velocidad alta (no  
más de 1 400 RPM), empuje el selector  
hacia la derecha.  
Con el destornillador de berbiquí en el tor-  
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza  
de trabajo y aplique presión rmemente an-  
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden  
extraerse colocando el motor en dirección  
de retroceso.  
En situaciones extremas, es posible que la  
temperatura interna de la batería aumente  
excesivamente. Si esto sucede, la batería se  
apagará. Retire la batería de la herramienta y  
colóquela en el cargador para restaurarla.  
24  
25  
 
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconectesiemprelaherramientaan-  
tes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre  
a un Centro de Servicio MILWAUKEE  
para TODAS las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones.Despuesde6mesesaunaño,de-  
pendiendo del uso dado, envíe su herramien-  
ta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
26  
27  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0801d1 07/07 Printed in China  
 

National Instruments Personal Computer NI PCIe 8360 User Manual
NEC Telephone SV7000 User Manual
NHT Speaker VT 12 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL19940 User Manual
Orange Micro CRT Television 4GS User Manual
Oregon Scientific Clock EMR898A User Manual
P3 International Vacuum Cleaner P4900 User Manual
Palsonic Stereo System PSML 826 User Manual
Panasonic Blood Pressure Monitor EW3006 User Manual
Panasonic CRT Television CT 32SL13 CT 32SC13 CT 36SC13 CT 3653 User Manual